哥林多后书 2Corinthians 3:6
哥林多后书 3:6 祂叫我们能承当这新约的执事,不是凭着字句,乃是凭着精意,因为那字句是叫⼈死,精意是叫⼈活。(精意或作圣灵) (现代标点和合本)
2Corinthians 3:6 who also made us sufficient as ministers of the new covenant, not of the letter but of the Spirit; for the letter kills, but the Spirit gives life. (NKJV)
“…新约的执事”——这节经⽂证明了有 旧约和新约。这新约不是凭着字句 (即写在⽯版上的律法),乃是凭着精意 (圣灵);因为字句 (律法) 是叫⼈死,精意 (圣灵) 是叫⼈活。我们不靠 ⾃⼰的努⼒,⽽是靠圣灵。教会传给你 们的道是藉着叫⼈活的圣灵;⾁体是⽆益处的。因此,我们不依靠⽆益的⾁体,⽽是依靠神的灵,它赐予我们恩 惠、智慧和恩膏,这都是从上头⽽来。 ⾝为⽗⺟,我们规划孩⼦的未来,但在⼀切事上,我们需要依靠圣灵来引导我 们。弟兄姐妹,你在⽣活中依靠谁或什么呢?主耶稣在约翰福⾳ 6:63 中说,祂对你们所说的话就是灵,就是⽣命。因此,在我们的⽇常⽣活中,如果我们依靠圣经中基督的话,就意味着依靠圣灵。阿们!
“…ministers of the new covenant” - here in this verse is the proof that there is an old covenant and a new covenant. This new covenant is not of the letter (which means the law written on stone) but of the Spirit; for the law kills but the Spirit gives life. We do not depend on our own efforts but we depend on the Spirit. The word preached to you by the church is through the Spirit and the Spirit gives life; the flesh counts for nothing. Therefore, we do not want to depend on the flesh which counts for nothing, but we want to depend on the Spirit of God which gives favor, wisdom and anointing which comes from above. As parents, we plan for our children’s future but in our planning for their success, we need to depend on the Spirit to lead and guide us. Brothers and sisters, who or what are you depending on in life? Jesus said in John 6:63 that the words which He had spoken to you are full of spirit and they are life. Therefore, in our daily walk, if we depend on the word of Christ in the bible, it translates to a dependence on the Spirit. Amen!