哥林多后书 2 Corinthians 4:13
哥林多后书 4:13 经上记着说:“我信,所以我说话。”我们既然有同样的信心(“信心”原文作“信心的灵”),也就信,所以也说话,(新译本)
2 Corinthians 4:13 And since we have the same spirit of faith, according to what is written, “I believed and therefore I spoke,” we also believe and therefore speak, (NKJV)
我们都知道,基督住在我们⾥⾯。既然祂在我们⾥⾯,那我们就与祂拥有同样的信⼼之灵。 这意味着,当我们真相信时,我们所说的话就 充满能⼒——是能够为⽣命带来改变与突破的话语。因为我们有这信⼼的灵,就不必再活在惧怕中。只要相信,我们就能像耶稣那样站⽴得稳,对眼前的任何处境说出⽣命与平安的 话——事情就必成就。 今天,耶稣也在问你:“你为什么如此害怕呢?你怎么还没有信⼼呢?” 祂在邀请你来发现你在祂⾥⾯真实的⾝份。当你真正明⽩你是谁,以及你在基督⾥所拥有的⼀切,你就能坦然⾯对任何环境,满有信⼼地挥洒出来。阿们!
We all know that Christ lives in us. If He is in us, then we share the very same spirit of faith that He has. This means that when we truly believe, our words carry power—words that can bring about change and breakthroughs. Because we have this spirit of faith, we do not need to live in fear. As long as we believe, we can stand firm like Jesus did and speak life and peace into any situation we face—and it will come to pass. Jesus is asking you today, “Why are you so fearful? How is it that you have no faith?” Today, discover who you truly are in Him. When you truly understand your identity and all that you have in Christ, you can confidently take control of every circumstance, speaking life and peace over your problems.