希伯来书 Hebrews 10:9

Sunday, May 25, 2025

希伯来书 10:9 后⼜说:我来了为要照你的旨意⾏,可⻅祂是除去在先的,为要⽴定在后的。(现代标点和合本)
Hebrews 10:9 then He said, “Behold, I have come to do Your will, O God.” He takes away the first that He may establish the second. (NKJV)

主耶稣说,祂来了为要照⽗神的旨意⾏。 请留意,这是第⼀个“旨意”——⽗神的旨意。在圣经中,即在先和在后的。主耶稣除去在先的约,以便⽴定在后的约。在先的说,你必须按照律法上所写的去做,才能得着祝福。然⽽,在后的约的说,它不是关乎你做了什么,⽽是关乎主耶稣在⼗字架上所成就的。当神看你时,祂看到的不是你,⽽是主耶稣的宝⾎。这就是旧约中,圣殿约柜发⽣的事情。当神看着两个基路伯的时候,祂只看到洒在施恩座上的⾎,⽽没有看到施恩座下⼈所犯的罪。因 此,当神看你时,祂不看你的软弱,因为主耶稣的⾎已经洗净了你⼀切的罪孽,所以你现在祂眼中是全然美丽,毫⽆瑕疵的。

Jesus told the Father that He had come to do God’s will. Take note that this is the first “W” – the will of the Father. In the bible, there is a First Covenant and a Second Covenant. Jesus took away the first so that He may establish the second. The First Covenant says that you must do according to what is written in the law before you can receive any blessing. However, in the Second Covenant, it is not about what you have done but what Jesus had done on the cross. When God looks at you, He does not see you but He sees the blood of Jesus. This was what happened at the Ark of the Covenant in the temple in the Old Testament. When God looked through the two cherubins, He only saw the blood sprinkled on the mercy seat and not the sins of the people under the mercy seat. Hence, when God looks at you, He does not see your weaknesses because He sees the blood of Jesus cleansing you of all your sins so that you are now perfect in His sight.