罗⻢书 7: 6 但我们既然在捆我们的律法上死了,现今就脱离了律法,叫我们服侍主,要按着⼼灵的新样,不按着仪⽂的旧样。(现代标点和合本)
Romans 7:6 But now we have been delivered from the law, having died to what we were held by, so that we should serve in the newness of the Spirit and not in the oldness of the letter. (NKJV)
当我们还在律法下的时候,虽然律法是良善的,但它⽆法在⽣活上给予我们任何的帮助。它只能告诉我们,我们是不完美的,并设⽴了各样标准。但这些标准对我 们来说是不可能达到的。相反,在恩典之下,我们是按着⼼灵的新样,不是按着仪⽂的旧样。举⼀个例⼦,⽐如我们在约会的时候不是按照特定的步骤或 顺序⾏事,⽽是按着⼼的本意。 当你明⽩这两个丈夫之间的区别,你会选择那⼀个丈夫呢?当你接受耶稣,你就属 于耶稣。第⼀个丈夫亚当只会使你觉得你不配,总是在错误中打转。但另⼀⽅⾯, 在耶稣之下,因着祂的⼀滴⾎,形成了中⽂字“义”,意味着你在基督⾥是神的义。 因此,我们⾮常蒙福可以彻底脱离第⼀个丈夫 (律法) 的捆绑,并被第⼆个丈夫 (耶稣) 所接纳。今天,我们是何等的蒙福。
Previously when we were under the law, although the law is good, it could not help you. It could only tell you your imperfections and set the standard that needs to be fulfilled. The standard that needs to be met is impossible for us. Conversely, under grace, we serve in the newness of the Spirit and not in the oldness of the letter with our heart. For an example in a relationship, we do not follow particular steps or orders in a date, but rather is based on the heart. When you know the difference between these two husbands, which one do you choose? When you accept Jesus, you are under Jesus. The first husband, Adam, only deemed that you are unworthy, always in the wrong “X”. On the other hand, under Jesus, because of one drip of His blood, the Chinese word “ 义 ” is formed, meaning you are righteous in Christ. Hence, we are blessed to be freed from the first husband and accepted by the second husband. Let us now see what changed before and after we accepted Christ. Today, we are so blessed.