哥林多前书 1Corinthians 4:7

Sunday, March 2, 2025

哥林多前书 4:7 使你与⼈不同的是谁呢?你有什么不是领受的呢?若是领受的,为何⾃夸,仿佛不是领受的呢?(现代标点和合本)
1Corinthians 4:7 For who makes you differ from another? And what do you have that you did not receive? Now if you did indeed receive it, why do you boast as if you had not received it? (NKJV)

使你与⼈不同的是谁呢?是什么使你更出⾊呢?你有什么不是领受的呢?你所拥有的⼀切都是从神⽽来的。如果你已经领受 了,为何还⾃夸,仿佛不是领受的呢?我们往往会⾃夸,仿佛这⼀切都是我们⾃⼰赚取的。我们为⼦⼥的成功、我们的财富与外貌等夸⼝,好像这⼀切都是凭借我们⾃⼰努⼒得来的。但圣经说:“你有什么不是领受的呢?” 你所拥有的⼀切,都是从神那⾥领受的。那么,你为什么要⾃夸呢? 圣经在哥林多后书12:9 写道 - 他对我说:我的恩典够你⽤的,因为我的能⼒,是在⼈的软弱上显得完全,所 以我更喜欢夸⾃⼰的软弱,好叫基督的能⼒覆庇我。 保罗说他更喜欢夸⾃⼰的软弱和不⾜。当你晓得你所拥有的⼀切都是神⽽来,如同保罗⼀样,你会更愿意夸⾃⼰的软弱,好 叫基督的能⼒覆庇你。与其夸⼝你的财产,不如夸⼝你的软弱。让我们能够坦然承认其实我们⼀⽆所有,我们所有的⼀切都是从神来的,好叫基督的能⼒得以覆庇我。 尽管我们尚未看到,但我们知道基督的能⼒在我们⾝上。我们在⾼⼭上,在街道上宣告主耶稣的名,我们祷告在⿊暗中主耶稣的能⼒胜过每⼀个敌⼈。主耶稣是为我们的家庭,所以我们宣告主耶稣的圣名。阿们!

Who makes you different from another? What makes you better? What do you have that you did not receive? Everything you have is received from God. If you have received it, why do you boast as if you had not received it? Very often we boast as though we earned it by ourselves. We boast about our children’s success, our possessions, our looks, etc as if all these are by our own efforts. But the Bible says, “What do you have that you did not receive?” All that you have, you received from God. So why do you boast? Bible in 2Corinthians 12:9 - And He said to me, “My grace is sufficient for you, for My strength is made perfect in weakness.” Therefore most gladly I will rather boast in my infirmities, that the power of Christ may rest upon me. Paul said he would rather boast in his infirmities or weaknesses. When you know that all you have was received from the Lord, like Paul you would want to boast in your weaknesses, so that the power of Christ may rest upon you. Instead of boasting about your possessions, it would be better to boast about your weaknesses. Let us come to a point where we can say that in fact, we have nothing because all that we have is from the Lord, that the power of Christ may rest upon us. Although we cannot see it yet, we know the power of Christ rests upon us. We speak Jesus from the mountains, we speak Jesus in the streets, and we pray Jesus’ power in the darkness over every enemy. Jesus is for our family, so we speak the holy name of Jesus. Amen!